Tiền đanh nặng hơn tiền trống
Direct English translation
Solid coins are heavier than hollow coins.
Equivalent English version
The sauce is more expensive than the fish
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình cảnh khoản tiền phụ, tiền phát sinh hoặc phần chi cho cái đi kèm lại nặng hơn khoản chính. Câu này thường dùng để phê phán việc tính toán thu chi không khéo, đồng thời nhắc phải lường trước những tốn kém về sau.
English explanation
Refers to a situation where incidental or additional expenses outweigh the main cost. It is used to criticize poor budgeting and to warn that secondary or ongoing costs may end up being more burdensome than the original expense.